Наткнулся в 110 главе «Деяний римлян» на загадочное выражение "medidianum
superasti" ("одолел полуденного"). (В наши времена слово "medidianus" более
известно в форме "meridianus".) Оказывается, под "полуденным" имеется в виду
полуденный демон из 6 стиха 90 Псалма в Вульгате ("et dæmonio meridiano"),
которого не убоится "Живущий под кровом Всевышнего" (Пс90:1). При этом
персонифицированного понимания этого насылателя сиесты придерживаются не все
переводы, например, Синодальный перевод: "заразы, опустошающей в полдень", KJV:
"nor for the destruction that wasteth at noonday" (Ps.91:6).
superasti" ("одолел полуденного"). (В наши времена слово "medidianus" более
известно в форме "meridianus".) Оказывается, под "полуденным" имеется в виду
полуденный демон из 6 стиха 90 Псалма в Вульгате ("et dæmonio meridiano"),
которого не убоится "Живущий под кровом Всевышнего" (Пс90:1). При этом
персонифицированного понимания этого насылателя сиесты придерживаются не все
переводы, например, Синодальный перевод: "заразы, опустошающей в полдень", KJV:
"nor for the destruction that wasteth at noonday" (Ps.91:6).