
Записи с темой: христианство (2)
17:49
LV. О святом Будде
Оказывается, одним из святых католического и православного пантеона является
Будда, получилось же это следующим образом.
В XI в. грузинский книжник Евфимий Афонский перевёл на греческий язык грузинский
эпос «Balavariani», представляющий собой христианизированное изложение истории
Будды, где индийский царевич Иосафат (искажённое Бодхисаттва) под влиянием
старца Варлаама становится христианином.
Перевод приобрёл популярность, не заставила себя ждать латинская версия, и
наконец церковники, уверенные в аутентичности жития, водворили св. Иосафата в
свои пантеоны.
Евфимий же вскоре после завершения перевода умер, упав с взбрыкнувшего мула.
Возможно, Господь поспешил таким образом поставить точку на столь блестящей
литературной карьере.
Эта история может показаться менее нелепой, если придерживаться платонизма
относительно литературных персонажей, ведь, если в порядке вещей влюбляться в
них в духе рыцарского идеала любви на расстоянии, то почему бы и не прославить
их в чине святых.
Будда, получилось же это следующим образом.
В XI в. грузинский книжник Евфимий Афонский перевёл на греческий язык грузинский
эпос «Balavariani», представляющий собой христианизированное изложение истории
Будды, где индийский царевич Иосафат (искажённое Бодхисаттва) под влиянием
старца Варлаама становится христианином.
Перевод приобрёл популярность, не заставила себя ждать латинская версия, и
наконец церковники, уверенные в аутентичности жития, водворили св. Иосафата в
свои пантеоны.
Евфимий же вскоре после завершения перевода умер, упав с взбрыкнувшего мула.
Возможно, Господь поспешил таким образом поставить точку на столь блестящей
литературной карьере.
Эта история может показаться менее нелепой, если придерживаться платонизма
относительно литературных персонажей, ведь, если в порядке вещей влюбляться в
них в духе рыцарского идеала любви на расстоянии, то почему бы и не прославить
их в чине святых.
Наткнулся в 110 главе «Деяний римлян» на загадочное выражение "medidianum
superasti" ("одолел полуденного"). (В наши времена слово "medidianus" более
известно в форме "meridianus".) Оказывается, под "полуденным" имеется в виду
полуденный демон из 6 стиха 90 Псалма в Вульгате ("et dæmonio meridiano"),
которого не убоится "Живущий под кровом Всевышнего" (Пс90:1). При этом
персонифицированного понимания этого насылателя сиесты придерживаются не все
переводы, например, Синодальный перевод: "заразы, опустошающей в полдень", KJV:
"nor for the destruction that wasteth at noonday" (Ps.91:6).
superasti" ("одолел полуденного"). (В наши времена слово "medidianus" более
известно в форме "meridianus".) Оказывается, под "полуденным" имеется в виду
полуденный демон из 6 стиха 90 Псалма в Вульгате ("et dæmonio meridiano"),
которого не убоится "Живущий под кровом Всевышнего" (Пс90:1). При этом
персонифицированного понимания этого насылателя сиесты придерживаются не все
переводы, например, Синодальный перевод: "заразы, опустошающей в полдень", KJV:
"nor for the destruction that wasteth at noonday" (Ps.91:6).