Листая страницы латинско-русского словаря Дворецкого-Королькова 1949 г., наткнулся на ошибку в статье "contagio" на 219 странице: За пятым значением идёт опять пятое вместо шестого.
Эта ошибка в определённой мере оправдывается тем, что делает статью в некотором роде самодемонстрирующей.
Женевскую Библию также называют брючной, потому что где в других старых переводах стоит aprons, в Женевской Библии стоит breeches. В комментариях этой Библии царит яростный антикатолический дух. В этой непримиримости с Римом брючная Библия напоминает Брючную Галлию, которая тоже слабо поддавалась римским влияниям.
Нет ли некоего мотива бунтарства в самих брюках? Структура брюк принципиально двойственна, а в платонизме двоица это принцип множества, конфликтующий с тотальностью Единого, в то время как фартук напоминает тогу и более цельноразделен в своём устройстве.
Поучительна история смерти императора Тиберия, изложенная Тацитом в 50 главе 6 книги "Анналов". Тиберий вёл распутный образ жизни, но презирал медицину, и всё было хорошо, пока придворный врач Харикл не пощупал ему невзначай пульс во время приветствия. Пульс показался ему чрезвычайно слабым, и он предрёк, что Тиберию осталось жить не больше пары дней, и так и вышло.
Это говорит о том, что здоровый человек может стать больным просто в результате измерения, так как измерение это деструктивная процедура, действие которой не ограничивается простым описанием действительности.
Забавна настырная и мелочная обеспокоенность, с какой в Древнем Риме следили за тем, чтобы человек, присуждённый к изгнанию, действительно испытывал страдания в ссылке. Например, в одном из писем Плиния Младшего Траяну (X.57) отправитель письма предлагает наказать человека, который, получив прощение во время нахождения в ссылке, не воспользовался им, показав тем самым презрение к постигшей его каре. Другой пример — в 3 главе 6 книги "Анналов" Тацита. Узнав, что изгнанник собирается приятно проводить время на острове Лесбос, его вернули в Рим и держали там под арестом в домах чиновников.
Интересно, в какую этическую систему лучше всего вписывается такой подход к наказанию? Вероятно, в этику добродетели: если высшая ценность счастье, то при наказании важно, чтобы оно несло с собой несчастье.
Хуан Уарте в своём трактате XVI века «Исследование способностей к наукам» пишет, что в менталитете голландцев преобладает влажный элемент, благодаря чему у них хорошо развиты низшие душевные способности, например, память, и они редко лысеют.
Странно прочесть эти строки после романа голландского писателя Герарда Реве «Вечера», в котором страх облысения — один из лейт-мотивов, и где почти все мужчины, кроме главного персонажа, лысеющие или лысые.
Возможно, что именно редкость этого явления среди голландцев и делает его столь устрашающим топливом паранойи.
В 22 главе 4 книги "Анналов" Тацита находим одно из ранних описаний дефенестрации:
Тогда же претор Плавтий Сильван по невыясненным причинам выбросил из окна жену Апронию и, доставленный тестем Луцием Апронием Цезарю, принялся сбивчиво объяснять, что он крепко спал и ничего не видел и что его жена умертвила себя по своей воле. Тиберий немедленно отправился к нему в дом и осмотрел спальню, в которой сохранялись следы борьбы, показывавшие, что Апрония была сброшена вниз насильственно.
Этот Сильван в итоге приказал рабам вскрыть ему вены, но он мог бы на процессе прибегнуть к изысканной тактике автоматизма, т. е. заявить, что выкинул жену из окна, будучи спящим. Например, именно так сделала британка Эстер Григгс, которая в 1858 году выкинула из окна своего ребёнка.
Ещё более раннее описание дефенестрации есть в 4 книге Царств (9:33), где из окна выкидывают нечестивую царицу Иезавель.
В четвёртой главе четвёртой книги Анналов Тацит высказывает мнение, идущее вразрез с расхожим представлением о превосходстве наёмников над солдатами, набранными по призыву:
добровольно поступающих на военную службу мало, а если бы таких и оказалось достаточно, они не выдерживают никакого сравнения с воинами, пришедшими по призыву, ни в доблести, ни в дисциплине, потому что по собственному желанию вступают в войска преимущественно бедняки и бродяги
Это мнение напоминает то место в Государстве Платона, в котором говорится, что хороший правитель никогда не будет править добровольно (VII, 519de).
В Законах он провёл этот принцип ещё последовательнее и потребовал палочной дисциплины уже на всех уровнях общества.
Заслуживают интереса попытки примирить места в Евангелиях от Матфея и Марка, где говорится, что распятые с Иисусом разбойники поносили его (Мф27:44, Мк15:32) с местом в Евангелии от Луки, где говорится, что один разбойник поносил Иисуса, а другой защищал его (Лк23:39-40).
Некоторые объясняют это так, что добрый разбойник сначала поносил Иисуса, а потом понял, что он Бог, и уверовал. На это возражают тем, что у Луки Иисус сначала говорит "Отче! прости им, ибо не знают, что делают" (Лк23:34), а уже потом говорится, что один из разбойников начал поносить Иисуса. Добрый разбойник к этому моменту уже должен был понять, что Иисус Бог, и не мог присоединиться к поношениям первого разбойника.
Другие переводят проблему в лингвистическую плоскость и воспринимают слова Матфея и Марка о разбойниках, поносящих Иисуса, как синекдоху, то есть для выпуклости образа об одном злом разбойнике они написали, как о множестве разбойников.
Думаю, эта проблема стояла бы менее остро, если бы Евангелия были написаны на языке без категории числа, например, на китайском.
Сегодня в булошной не было Дарницкого хлеба, пришлось довольствоваться Пшеничным. Но зато, когда я взял последнее хачапури, то мужчина, стоявший за мной в очереди, нервно рассмеялся и сказал «не успел». Я спросил «что не успел?», он ответил «хачапури».
Вообще я не люблю ихнее хачапури: там мало сыра и чешуйки безудержно отслаиваются. Но эта маленькая победа чуть подсластила поедание.
Приснилось, что на работе решили проводить новый подход к организации труда — «человек-ручка». Смысл был в том, что каждый сотрудник должен реагировать на строго очерченный круг раздражителей, а остальные игнорировать яко не бывшие.
Начальник попросил день поработать в таком режиме и сообщить, как это сказалось на затратах времени.
Кроме известной китобойной церкви в «Моби-Дике» у Мелвилла есть таитянская церковь в «Omoo». Описания этих церквей композиционно близки: за подробным описанием убранства следует эксцентричная проповедь, перекликающаяся с главной темой романа.
В глубоком контрасте с этими двумя церквями — описание богослужений в «Белом бушлате», где священник — утончённый знаток классики, органически неспособный произнести хоть что-то близкое и понятное матросам. Хотя в этом разрыве также отражается общая сосредоточенность романа на дистанции между офицерами и матросами.
Мне всегда казалось очевидным, что дополнительные нажатия кнопошного светофора не ускорят появление зелёного цвета. Но как-то, ожидая такого светофора, я услышал разговор стоящей рядом пары пожилых людей, в ходе которого один из говорящих заявил, что чем чаще нажимать, тем меньше придётся ждать зелёного цвета, и сделал несколько нажатий при горящем индикаторе.
На первый взгляд сказанное показалось мне вздором, но, задумавшись глубже, я, во-первых, отдал должное сединам подслушанных мною людей, уже в силу возраста достойных считаться опытными и сведущими в разнообразных вопросах, а во-вторых, принял во внимание, что я не присутствовал при программировании светофора и не могу знать, какие его неведомые функции можно задействовать теми или иными комбинациями нажатий кнопки.
Нельзя забывать и о так называемой лёгкой руке: светофор просто-напросто может симпатизировать одним людям больше, чем другим.
Согласно Плинию Младшему (книга IV, письмо 25), порча бюллетеней в Римской империи возникла почти сразу после введения тайного голосования.
Вот что он пишет: «Я писал тебе, что можно опасаться, как бы тайное голосование не привело к безобразиям. Так и случилось. В недавних комициях на некоторых табличках были написаны всякие шутки и даже непристойности, а на одной вместо имён кандидатов оказались имена их покровителей.».
Видимо, для людей определённого склада подобные выходки кажутся бесконечно естественными, что и поспособствовало их столь древней укоренённости.
Сегодня стечение обстоятельств заставило сделать вызов команды ffmpeg с видеофильтром fade в ключе -vf с опцией st и ключами -ss и -to. Перед вызовом меня одолело сомнение, нужно ли указывать в -vf время до применения -ss и -to или после. Более интуитивным показалось после, но метод проб и ошибок обнаружил, что до. Получается, видеофильтры прогоняются до вырезки из исходной туши через ключи -ss и -to.
В рассказе Льва Толстого "Веник" объясняется сила единства через то, что веник легко сломать по прутику, а целиком сложно. Этот рассказ можно рассматривать как боудлеризацию эпизода биографии древнеримского полководца Сертория, дошедшего до нас в наследии Плутарха.
Боудлеризация состоит в том, что Серторий не веник ломал, а заставлял солдат выдёргивать хвосты лошадям. Сильный солдат не мог целиком выдернуть хвост хилой клячи, а слабый солдат по волоску выдёргивал хвост крепкому рысаку.
Однако более мягкую версию этой истории можно найти и у самого Плутарха в "Изречениях царей и полкодцев", где в главе про Скилура рассказывается, как он перед смертью учил своих восьмидесятерых сыновей ломать связку стрел.
В XXXVII главе романа «Omoo» Мелвилл характеризует отца Мёрфи следующей четверицей эпитетов: «Large and portly, he was also hale and fifty». Прототипу отца Мёрфи — Колумбе Мёрфи — на момент его встречи с Мелвиллом было 35 или 36 лет. Почему Мелвилл так округлил его возраст? Почему он подставил кратную десяти цифру, ясно, — чтобы провести ритмическую параллель «large—portly | hale—fifty». Fifty же, на мой взгляд, выбрано среди подобных чисел, чтобы избежать часто натянуто звучащей в прозаической речи рифмы, т. к. thirty и forty звучат почти рифмами к portly. А twenty и sixty уж слишком далеко численно. Есть и такая закономерность, что сначала идут два задних звука, а потом два передних.
Прочитал сегодня в XV письме Сенеки Луцилию, что интенсивные физические упражнения вызывают деградацию ума. Получается, стереотип о тупых качках был уже в Древнем Риме.
Раньше, когда покупал кусок пиццы в булошной, его клали вершиной к раструбу полиэтиленового пакета и было удобно есть, не касаясь пиццы руками, а в последнее время стали класть основанием, из-за чего кусок менее устойчив в руке и последний остаток запутывается в нём, как Агамемнон в одежде, что позволяет ему, хоть и не избежав той же фатальной участи, однако ж заставить заплатить за это более дорогую цену, чем если бы из раструба выглядывала вершина.